NIEDERLÄNDISCHE TEXTE AUF DEUTSCH
Übersetzungen und deutscher Content Unternehmen aus den Niederlanden und Belgien.
✔ SEO-Übersetzungen & Transcreation
✔ Juristische Fachübersetzungen
✔ Technische Übersetzungen
FACHÜBERSETZUNGEN AUS DEM NIEDERLÄNDISCHEN
Sie wollen Ihre niederländischen oder belgischen Geschäftspartner verstehen und mit Ihren Kunden aus den Niederlanden und Belgien auf Augenhöhe kommunizieren. Ihnen liegen Dokumente, Verträge oder Geschäftsunterlagen in niederländischer oder flämischer Sprache vor, bei denen es um das korrekte Verständnis bis ins kleinste Detail geht? Sie möchten sich an einer Ausschreibung in den Niederlanden oder Belgien beteiligen und die Ausschreibungsunterlagen verstehen?
Dann sollten wir reden! Gerne unterstütze ich Sie bei der Übersetzung, unabhängig davon, ob Sie einen Text nur grob verstehen wollen oder eine geschliffene und rechtlich belastbare Übersetzung benötigen. Sie erhalten eine hochwertige Übersetzung ganz nach Ihren Anforderungen und Bedürfnissen. Rufen Sie mich an oder schreiben Sie mir eine E-Mail.
I would highly recommend Peter. I have been working with him for many years and we have never experienced any problems. Deadlines are always met on time, the translations are of high quality and the contact and the communication is always pleasant. I could not wish for more.
Renate van den Bos
Leistungen
SEO-Übersetzungen
Starke SEO-Übersetzungen für Unternehmen aus Belgien und den Niederlanden ins Deutsche. Damit Ihre Website gut gefunden wird. Und Kunden auf dem deutschen Markt Ihre Texte gerne lesen – und Suchmaschinen natürlich auch. Denn vor allem auf dem deutschen Markt gilt: „can’t read, won’t buy!“
Juristische Übersetzungen
Schon im Deutschen ist Rechtssprache eine Sprache für sich und teilweise unterscheiden sich die Rechtssysteme in Deutschland, Belgien und den Niederlanden. Ich bin mit der Terminologie und den Rechtsinstituten vertraut und übertrage den Sinn und nicht den Wortlaut ins Deutsche.
Technische Übersetzungen
Technische Dokumentation wie Benutzerhandbücher, Montage- und Wartungsanleitungen müssen für den Benutzer auf dem deutschen Markt übersetzt werden. Ich erstelle seit 24 Jahren technische Übersetzungen und übersetze Ihre technischen Unterlagen an die Zielgruppe angepasst ins Deutsche.
HONORAR
Wie viel kostet eine Übersetzung? Jeder Text und jede Übersetzung sind einzigartig. Mein Honorar hängt von verschiedenen Faktoren ab:
- vom Umfang
- vom Zeitdruck
- von der gewünschten Qualität
Deswegen muss ich immer zunächst einen Blick auf Ihren Text werfen, um Ihnen einen konkreten Preis nennen zu können. In der Regel kalkuliere ich einen Projektpreis. Darin sind alle meine Leistungen enthalten und Sie wissen genau, womit Sie rechnen können.
Persönliche Beratung
Sie benötigen eine Übersetzung aus dem Niederländischen ins Deutsche und suchen einen zuverlässigen Partner, der Ihnen Ihre sprachlichen Sorgen bei der Kommunikation abnimmt?
We are working with Peter for years now and we have never been disappointed by his services. It’s always a great pleasure working with him.
Luc Steenbergen
PETER OEHMEN
Übersetzer Niederländisch/Flämisch > Deutsch,
zertifizierter Content-Manager und Werbetexter (BPWD/TC)
HIER SCHREIBT DER CHEF SELBST
Hallo, ich bin Peter Oehmen, Übersetzer, zertifizierter Werbetexter und zertifizierter Content-Manager (BPWD/TC) mit einer Vorliebe für Technik.
Seit 2000 arbeite ich als freiberuflicher Texter und Übersetzer in der Sprachkombination Niederländisch bzw. Flämisch – Deutsch, manchmal auch aus dem Englischen ins Deutsche.
Ich habe mich auf Unternehmenskommunikation für Tech-Unternehmen spezialisiert. Mich faszinieren die Themen Digitalisierung, künstliche Intelligenz und maschinelle Übersetzung sowie nachhaltige Technologien in den Bereichen Energie und Mobilität.
Geboren bin ich am Niederrhein, habe meine Jugend an der Ostsee verbracht und in Leiden und Amsterdam in den Niederlanden studiert.
Mit meiner Familie lebe ich im Herzen von Berlin. In meiner Freizeit laufe ich, treibe Sport, schraube an Motoren oder bin mit dem Boot auf Berliner Gewässern unterwegs.
STÄNDIGE WEITERBILDUNG
Man lernt nie aus! Um auf dem Laufenden zu bleiben, mit der rasenden Entwicklung bei Technologien und künstlicher Intelligenz Schritt halten zu können und meine Sprachkompetenz weiterzuentwickeln, bilde ich mich ständig weiter. Aktuell studiere ich neben meiner freiberuflichen Arbeit Rechtswissenschaften an der Fernuniversität in Hagen.
Außerdem besuche ich regelmäßig Weiterbildungen, Seminare, Konferenzen oder Messen zu Themen wie Suchmaschinenoptimierung (SEO), Copywriting, Content-Marketing, Transcreation, deutsches und niederländisches Recht, deutsche Rechtssprache, technische Dokumentation, maschinelle Übersetzung, maschinelles Lernen, künstliche Intelligenz (KI), generative KI, Post-Editing, Qualitätsmanagement und Revision.
KONTAKT
Peter Oehmen
Language & Translation Solutions
Schönhauser Allee 59 | 10437 Berlin
+49 30 86 32 37 58 | info@polts.de